不打自招
拼音:bù dǎ zì zhāo,简 拼:bdzz不打自招的解释
招:招供。旧指没有用刑就招供。比喻做了坏事或有坏的意图自我暴露出来。
成语出处:
明·吴承恩《西游记》第十七回:“也是个不打自招的怪物,他忽然说出道:后日是他母难之日,邀请诸邪来作生日。”
成语例句:
但是我还要说重庆发言人是个蠢猪,他不打自招,向人国人民泄露了日本帝国主义的计划。
注音:
ㄅㄨˋ ㄉㄚˇ ㄗㄧˋ ㄓㄠ
不打自招的近义词:
- 欲盖弥彰 想隐藏坏事或过失的实情,但却更加暴露
- 图穷匕见 《战国策·燕策三》载: 战国 时, 燕太子 丹 派 荆轲 去刺 秦王 , 荆轲 以 燕督亢 地图卷
- 供认不讳 供认:被告对于某一事实或断言的真实性予以承认;讳:避讳。指对某项指控完全认同。
不打自招的反义词:
- 屈打成招 指严刑拷打,迫使无辜者招认 有口难言,竟屈打成招
- 居心叵测 心存险诈,难以预测
成语语法:
复句式;作谓语;含贬义,比喻不自觉暴露自己的过失或意图
成语故事:
唐僧师徒四人西天取经来到一座寺庙借宿,孙悟空向僧人展示袈裟,寺内老僧贪财夜晚放火烧寺,偷走了袈裟。他在芳草坡前被黑风山上的妖怪捉住,他便不打自招地交出唐僧的袈裟。孙悟空知道后立即赶将过来消灭妖怪夺回袈裟
常用程度:
常用成语
感情*色彩:
贬义成语
成语结构:
紧缩式成语
产生年代:
古代成语
英语翻译:
stand convicted out of one's own mouth <to condemn oneself with one's own words; condemned oneself out of one's own mouth>
俄语翻译:
невóльно выдать себя
日语翻译:
問(と)うに落(お)ちず,語(かた)るに落ちる,拷問(ごうもん)にかけられないうちに自分(じぶん)から白状(はくじょう)する
其他翻译:
<德>ohne folter ein gestǎndnis ablegen <aus freien stücken eine aussage machen><法>faire des avenux,avouer sans la torture
成语谜语:
坦白;露谜底;专练外路拳;挂羊头卖狗肉
读音注意:
招,不能读作“zhǎo”。
写法注意:
招,不能写作“昭”。
歇后语:
此地无银三百两;贼娃子说梦话