花言巧语
拼音:huā yán qiǎo yǔ,简 拼:hyqy花言巧语的解释
原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞。后多指用来骗人的虚伪动听的话。
成语出处:
宋·朱熹《朱子语类·论语三》:“‘巧言’即今所谓花言巧语,如今世举子弄笔端做文字者是也。”
成语例句:
我以为法律上的许多罪名,都是花言巧语,只有一语以包括之,曰:可恶罪。
繁体写法:
蘤言巧語
注音:
ㄏㄨㄚ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄠˇ ㄧㄩˇ
花言巧语的近义词:
- 心口不一 心里想的和嘴上说的不是一回事。形容人的虚伪、诡诈我是这们个直性子,希罕就说希罕,不是这们心口不一的
- 甜言蜜语 投合心意的好听的话,多指为讨好人或哄骗人而说的大多数人爱听甜言蜜语
- 巧舌如簧 犹巧言如簧。 唐 刘兼 《诫是非》诗:“巧舌如簧总莫听,是非多自爱憎生。”
花言巧语的反义词:
- 肺腑之言 谓由衷而发的真话 蝉曰:“容妾伸肺腑之言”。《三国演义》把这些肺腑之言强加
- 心口如一 想的和说的相同。形容为人诚实爽直。《儿女英雄传》第二十回:“真个的,你家这个姨奶奶,虽説没甚么模样儿
- 由衷之言 衷:内心。出自内心的话。
成语语法:
联合式;作主语、谓语、状语;含贬义
常用程度:
常用成语
感情*色彩:
贬义成语
成语结构:
联合式成语
产生年代:
古代成语
英语翻译:
deceiving words
俄语翻译:
пышные словá <говорить медóвые словá>
日语翻译:
美辞麗句(びじれいく),甘言(かんげん)。甘言を弄(ろう)する,美辞麗句を並(なら)べる,うまいことを言う
其他翻译:
<德>honigsüβe worte im mund führen <jm honig um den mund schmieren><法>paroles flatteuses,spécieuses <flatterie>
成语谜语:
彩云;漂亮话
读音注意:
语,不能读作“yù”。
写法注意:
花,不能写作“华”。
歇后语:
说得口吐莲花现;骗得麻雀下地来