此地无银三百两
拼音:cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng,简 拼:cdwl此地无银三百两的解释
比喻想要隐瞒掩饰,结果反而暴露。
成语出处:
民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。邻人阿二偷走了银子,也留字写道:“隔壁阿二不曾偷”。
繁体写法:
此地無銀三百兩
注音:
ㄘㄧˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ
此地无银三百两的近义词:
- 欲盖弥彰 想隐藏坏事或过失的实情,但却更加暴露
- 不打自招 原义是罪犯不用动刑,就招认自己的罪行。现在常用来比喻无意中暴露出自己的缺点或错误这不是小邵的理想,
成语语法:
复句式;作主语、分句;比喻打出的幌子正好暴露出来
常用程度:
常用成语
感情*色彩:
中性成语
成语结构:
复句式成语
产生年代:
当代成语
英语翻译:
no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
俄语翻译:
выдать себя с головóй
日语翻译:
隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
读音注意:
两,不能读作“liǎ”。
写法注意:
两,不能写作“俩”。