唐铙歌鼓吹曲十二首·其四

唐代 柳宗元 写山水的古诗 写山水的名句 写山水的句子 唐铙歌鼓吹曲十二首·其四
柳宗元唐代

泾水黄,陇野茫。

泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。

负太白,腾天狼。

“太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。

有鸟鸷立,羽翼张。

恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。

钩喙决前,钜趯傍。

铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。

怒飞饥啸,翾不可当。

飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。

老雄死,子复良。

不料薛举早死,其子更加猖狂。

巢岐饮渭,肆翱翔。

秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。

顿地紘,提天纲。

整顿纲纪国法,布下天罗地网。

列缺掉帜,招摇耀鋩。

战旗飞动如电,刀剑耀眼放光。

鬼神来助,梦嘉祥。

自来鬼神相助,祥梦示教战场。

脑涂原野,魄飞扬。

恶鸟肝脑涂地,仁杲魂魄飞散。

星辰复,恢一方。

日月星辰归位,秦王造福一方。

译文及注释

译文
泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。
“太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。
恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。
铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。
飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。
不料薛举早死,其子更加猖狂。
秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。
整顿纲纪国法,布下天罗地网。
战旗飞动如电,刀剑耀眼放光。
自来鬼神相助,祥梦示教战场。
恶鸟肝脑涂地,仁杲魂魄飞散。
日月星辰归位,秦王造福一方。

注释
隋朝末年,河东汾阳人薛举与其子仁杲(găo 搞)反于陇西,自称西秦霸王。公元616年(大历十三年)僭(jiàn 见)帝号于兰州,公元618年(唐武德元年)举军谋取长安时,举染疾而卒,其子仁杲立,为秦王李世民所破,仁杲率部归降,被斩,陇西遂平。《泾水黄》所叙即为此事。
太白、天狼:均为秦之疆域;又,古人以太白主杀伐,故用以喻兵戎,以天狼喻贪残。这两句诗一语双关。负:仗恃。
喙(huì 会):鸟嘴。钜,一作“距”,指禽类脚掌后的尖端突起的部分。趯(tì 替):跳跃的样子。
翾(xuān 宣):飞翔。
老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时染病,未几而卒。良,甚也:意思是更加厉害。
巢岐饮渭:指秦王李世民的军队进驻关中之地。巢:用如动词,筑巢,引申为安营扎寨。岐:岐山。渭:渭水。
紘(hóng 红):成组的绳子。地紘:系地的大绳,喻维系国家的法律。纲:鱼网上的总绳,引申为事物的主要部分。天纲:天布的罗网,亦喻国家的法律。
列缺:闪电。帜:旗帜。招摇:星名,在北斗杓端,为北斗第七星。鋩(máng 芒):刀剑的尖端部分。


上一篇:滁州西涧    目录    下一篇:秋日思旧山