古风五十九首·其六

唐代 李白 写边塞的名句 写边塞的句子 写边塞的古诗 古风五十九首·其六
李白唐代

代马不思越,越禽不恋燕。

代地之马不喜欢越地的南方,越地的禽鸟也不恋眷北方的燕京栖息。

情性有所习,土风固其然。

这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。

昔别雁门关,今戍龙庭前。

你看边疆的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。

惊沙乱海日,飞雪迷胡天。

那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。

虮虱生虎鹖,心魂逐旌旃。

战土们的头盔和甲胄都生满了虮虱,心魂天天逐着战旗前进。

苦战功不赏,忠诚难可宣。

但是,他们苦战所得来的功勋却得不到奖赏,其忠诚之心向谁来表达?

谁怜李飞将,白首没三边。

有谁来可怜这些像飞将军李广一样的将士,头发已经花白还在守卫边关?

译文及注释

译文
代地之马不喜欢越地的南方,越地的禽鸟也不恋眷北方的燕京栖息。
这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。
你看边疆的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。
那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。
战土们的头盔和甲胄都生满了虮虱,心魂天天逐着战旗前进。
但是,他们苦战所得来的功勋却得不到奖赏,其忠诚之心向谁来表达?
有谁来可怜这些像飞将军李广一样的将士,头发已经花白还在守卫边关?

注释
燕、代:泛指古代北方边地。
禽:鸟类。
昔:同“惜”,珍惜。
雁门关:即雁门山,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。
别:离别,分别。
戍:军队防守。
龙庭:匈奴单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。
胡天:亦泛指胡人居住的地方。
虮虱:虱子及虱卵。
虎鹖:虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。
旌旃:旗帜的泛称。
李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《史记·李将军列传》:李广为右北平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。


上一篇:和李秀才边庭四时怨·其四    目录    下一篇:送人之军