龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
腊月草根甜,天街雪似盐。
未知口硬软,先拟蒺藜衔。
忽忆周天子,驱车上玉山。
鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。
此马非凡马,房星本是星。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
饥卧骨查牙,粗毛刺破花。
鬣焦珠色落,发断锯长麻。
西母酒将阑,东王饭已干。
君王若燕去,谁为拽车辕?
赤兔无人用,当须吕布骑。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
飂叔去匆匆,如今不豢龙。
夜来霜压栈,骏骨折西风。
催榜渡乌江,神骓泣向风。
君王今解剑,何处逐英雄?
内马赐宫人,银鞯刺麒麟。
午时盐坂上,蹭蹬溘风尘。
批竹初攒耳,桃花未上身。
他时须搅阵,牵去借将军。
宝玦谁家子,长闻侠骨香。
堆金买骏骨,将送楚襄王。
香幞赭罗新,盘龙蹙蹬鳞。
回看南陌上,谁道不逢春?
不从桓公猎,何能伏虎威?
一朝沟陇出,看取拂云飞。
唐剑斩隋公,拳毛属太宗。
莫嫌金甲重,且去捉颴风。
白铁锉青禾,砧间落细莎。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
伯乐向前看,旋毛在腹间。
只今掊白草,何日蓦青山?
萧寺驮经马,元从竺国来。
空知有善相,不解走章台。
重围如燕尾,宝剑似鱼肠。
欲求千里脚,先采眼中光。
暂系腾黄马,仙人上彩楼。
须鞭玉勒吏,何事谪高州?
汉血到王家,随鸾撼玉珂。
少君骑海上,人见是青骡。
武帝爱神仙,烧金得紫烟。
厩中皆肉马,不解上青天。
译文及注释
译文
龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄飞驰一片白色宛如踏云烟。
可是没有人为它编织锦绣障泥,又有谁肯为它铸造饰金的马鞭?
寒冬腊月里,草根也发甜,京城道路上,白雪撒如盐。
不知自己嘴,是硬还是软,就是碰蒺藜,也要去吞衔。
忽然想起,周穆王何等威风,驾驶着车骑,驰进群玉山中。
骑卒吆喝开道,辞别了京城,八骏里面那赤骥马最受恩宠!
这匹马可不是人家的凡马,它原是天上那房星的精灵。
到跟前敲敲它瘦劲的骨骼,还会发出带着铮铮的铜声。
平沙覆盖着大漠宛如白雪茫茫,如弯钩的月亮高挂在燕然山上。
骏马何时才能套上镶金的笼头,冲锋陷阵飞驰在那深秋的战场!
饥饿的马儿躺卧着,瘦骨嶙峋,粗硬的毛,刺破那斑驳的花纹。
鬣毛枯焦,朱红色的光泽已消退,额发被粗长的麻绳磨断,让人寒心!
宴会上,西王母饮酒已将残;东王公的饭,也已经快吃完。
君王啊,如果您去瑶池赴宴,还有谁来为您驾辕飞奔向前?
骏马赤兔,没有人来乘用,只有猛将吕布,才能把它跨骑。
我听说,那矮小的果下马,才肯俯首听命,任凭蛮儿驾驭。
养龙能手飂叔匆匆逝去永不返,如今再无人培养重用英贤。
寒夜里霜雪把马棚压坍,西风中骏马的脊骨已被折断。
亭长载者骏马,急忙划桨横渡乌江,神马乌骓在悲泣,向着寒风。
君王今天已经解剑自刎身死,我到哪里再去寻找盖世英雄!
宫马赏给宫女,养在宫禁中,镶银的鞍垫,绣上漂亮的麒麟。
中午在虞坂上拉盐车的骏马,却在风尘里遭受着艰难饥困。
额上刚刚挺聚出削竹般的双耳,身上还没露出鲜明的桃花斑纹。
但有朝一日需要冲锋陷阵,把它牵去,定能帮助将军建立功勋。
身佩玉玦的是谁家的好儿郎?久闻他豪侠的美名远扬四方。
他花费重金买了骏马的尸骨,却要送给并不爱马的楚襄王。
马鞍上覆盖的赭红罗帕,喷香崭新,马镫上绣绘的盘龙,鳞甲生动逼真。
这匹受宠马儿在村南小路上昂首回顾,看看我,谁能说时机不好难以逢春?
若不是随从齐桓公出猎,怎能显示驳马的伏虎之威?
一旦跃出那荒僻的山沟坎陇,定能看到它掠云腾飞。
李唐将领挥剑斩了隋朝的大公,骏马拳马騧归属英主唐太宗。
不要嫌自己披挂的铠甲沉重,飞驰时可以追捕那迅疾的旋风。
晶亮的铡刀细切青嫩的禾苗,垫砧间落下喂养爱马的碎草。
世人怜爱那颈细悦目的驯服小马,富人跑马场上惧怕骏马牙长性暴。
伯乐走到这匹马跟前一看,正是匹骏马,旋毛生在腹肚间。
而今却扣减它的草料,何年何月它才能飞越青山!
佛寺里那匹驮经的骏马,原来是从天竺佛国归来。
它只知以清净慈悲为怀,哪晓得奔走在章台官街。
勇士双重腰带似燕尾,风度翩翩威武雄壮,腰间佩着鱼肠名剑。
想要寻求千里马帮助建立功业,先要把马眼中的光彩识辨识辨。
腾黄骏马闲置,只能暂时拴系,因为仙人登上彩楼,还有乘骑之时。
驾驭骐骥的马吏,本应备鞭候侍,究竟为何,却把他贬遣到边远之地?
汗血马从西域来到帝王的官苑,随着銮舆摇动玉珂,谁不称羡?
如果是被方士乘骑,走在海边,人们以为是匹青骡,谁投青眼?
汉武帝祈求长生,迷恋神仙,让方士烧金炼丹,只得到一缕轻烟。
御马棚里饲养的全是痴肥的凡马,这种马啊,又怎能懂得驰上蓝天?
注释
龙:这里指骏马。
连钱:形容毛色斑点状如连接的铜钱。
韂(chàn):也叫障泥,垂覆在马腹两侧以遮挡泥土的布帘。
金鞭:以金为饰物的马鞭。
腊月:农历十二月。
天街:京城里的街道。
雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’”
蒺藜:植物名,实有刺。
周天子:指周穆王。
玉山:神话中的山名。《山海经》:“玉山是西王母所居也。”
鸣驺:前呼后拥的驺从。驺,古代养马兼管驾车的人。
赤骥:指火红色的马,传说中周穆王驾车用的八匹骏马之一。
房星:星名,二十八宿之一。本是星:一作“是本星”,一作“本是精”。《瑞应图》说:“马为房星之精。”古人迷信,认为地下非凡的人或物与天上的星宿相应,称马对应的星宿为房星,故言“房星是本星”。
瘦骨:清瘦的骨头。
铜声:铜器发出的声音,这里形容马骨的坚劲。
大漠:广大的沙漠。山:一作“沙”。
燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。钩:古代兵器。
何当:什么时候。金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。
踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。清秋:清朗的秋天。
骨查牙:形容马瘦骨嶙峋。查牙,错出不齐貌。
粗毛:马瘦则显毛粗。花:指斑驳的毛片。
鬣(liè):马颈上的长毛。
发:马额头上的毛。长麻:制作马络头的一种材料。
西母:即传说中的西王母。阑:残尽。
东王:即传说中的东王公,又名东皇公。
君王:指称帝王。燕:通“宴”。
拽:拉。
赤兔:骏马名。吕布的坐骑。《三国志·魏志·吕布传》:“布有良马日赤免。”南朝宋裴松之注:“时人语曰:人中有吕布,马中有赤兔’。”
吕布:字奉先,东汉时九原(今内蒙古自治区包头市西)人,善弓马,臂力过人,时号“飞将”。《后汉书》卷七五、《三国志》卷七皆有传。
果下马:一种非常矮小的马,因乘之可行于果树之下,故名。
羁策:驾驭、驱使之意。蛮儿:古代对南方少数民族的蔑称。
去:一作“死”。飂叔:相传是飂国国君飂叔安的后代,名董父,善于养龙。见《左传·昭公二十九年》。
豢:饲养。龙:指骏马。
栈:马棚。
榜:船桨。乌江:在今安徽和县东北。项羽自刎于此。一作“江东”。
神骓(zhuī):神骑的乌骓马,项羽的坐骑。骓,毛色黑白相杂的马。
君王:一作“吾王”。
内马:宫禁中的马。宫人:宫女。一作“官人”。
鞯(jiān):马的鞍垫。刺:绣。麒麟:古代传说中的一种瑞兽。
午时:一作“年时”。
蹭蹬:困顿,遭受挫折。溘:依着、迎着之意。
批竹:比喻马的耳朵如削尖的竹子。攒耳:谓两只耳朵聚拢向上。
桃花:马的毛色状如桃花斑点。一说白毛红点的马谓之桃花马。桃花马也是一种良马。
搅阵:冲破敌人的阵营。
借:帮助。
宝玦:其状如环而有缺口的玉饰。
侠骨:指勇武仗义的性格或气质。
“堆金”句:语本《战国策·燕策一》,战国时郭隗以马作喻,劝说燕昭王招揽贤士,说古有君王以千金求千里马,三年未得,其侍臣主动求寻,三月后以五百金买一死骏马之首,于是不到一年,得千里马三匹。
楚襄王:即战国时楚顷襄王芈横。
香幞(fú):即香罗帕。平时盖在马鞍上,骑时则去掉。赭罗:红褐色的罗纱。
盘龙:弯曲着的龙。蹙:指用金丝银线把丝织品刺绣成皱纹状。这种丝织品叫“蹙金”。
陌:田间小路。
逢春:遇着好时机。
桓公:齐桓公,春秋时齐国国君,名小白,曾经九合诸侯,一匡天下,是当时有名的霸主。
伏虎威:据《管子·小问》载,齐桓公有一次骑马出猎,有只老虎见后躲藏起来。桓公问是何因,管仲说:这匹马象驳,驳食虎豹,所以老虎吓得疑惧不前。
沟陇:山沟野地。喻指处在卑下的地位。
看取:看。取,动词词尾。拂云:掠云。
唐剑:唐朝的宝剑,这里喻指灭隋战争中以李世民为首的军事武装。隋公:原是隋文帝杨坚在北周时的爵号,这里代指骑过骏马“拳毛”的隋朝高级将领。
拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在灭隋战争中所获的骏马。此马后被雕刻成石像,成为著名的“昭陵六骏”之一。
金甲:指披在战马身上的铠甲。④飘风:迅疾的旋风。王琦注:“《说文》:飘风,回风也。盖风之回旋至疾速者。捉飘风即追风之意。”
颴(xuàn)风:迅疾的旋风。颴,一作“飘”,一作“飙”。王琦注:“《说文》:飘风,回风也。盖风之回旋至疾速者。捉飘风即追风之意。”
白铁:白亮的铁刀。锉:细切。青禾:青嫩的禾苗。
砧:指垫以切草的砧板。莎:莎草,多年生草本植物叶细呈线形。
小颈:小巧美观的马。
金埒(liè):富贵人家的跑马场。
伯乐:相传为春秋秦穆公时人,姓孙名阳,以善相马著称。
旋毛:拳曲的马毛。《尔雅·释兽》郭璞注引《伯乐相马法》曰:“旋毛在腹下如乳者,千里马。”
只今:如今。掊:克减,克扣。白草:牛马爱吃的一种草。
蓦:超越,跨越。
萧寺:即佛寺。相传梁武帝造佛寺,命萧子云飞白大书“萧寺”,后因称佛寺为萧寺。驮经马:汉孝明帝夜梦金人,傅毅说这金人就是“佛”,明帝乃派人去天竺国,以白马驮经而归,并立白马寺于洛阳雍门西。
元:“原”"的本字,即本来、原来之意。竺国:即天竺国,印度的别称。
善相:即佛家所说的清净慈悲的妙相。
章台:街道名。在陕西长安县故城西南隅。汉代京兆尹张敞罢朝会,曾走马过章台街。这里代指官场。
重围:指双重围绕的腰带。燕尾:指拖垂的带头之末端犹如燕尾的分叉。
鱼肠:宝剑名。一谓极小之匕首,可藏置于鱼腹中者;一谓剑之文理屈曲若鱼肠者。观李贺诗意,当指后一种。
千里脚:指日行千里之骏马。犹言“千里足”。
眼中光:据《伯乐相马经》和《齐民要术》载,能在马的目瞳中映出人的头和足的,闪着紫艳光的是千里马。
系:拴置。腾黄:神马名,又名乘黄。
仙人:这里指唐宪宗,因宪宗曾自称为仙人。上彩楼:相传神仙喜居彩楼之上,这里喻指唐宪宗居于皇位。
须鞭:备鞭以待。须,等待之意。玉勒:用玉装饰的有嚼口的马笼头。玉勒吏:指马吏。这里指驾驭之臣。
谪:贬遣。高州:地名,唐代属岭南道,治所在今广东省茂名市附近,当时地多瘴疠,谪宦者多居之。
汗血:古代的一种骏马名。
鸾:指鸾舆,天子所乘之车。玉珂:指缀在马络头上的玉饰。
少君:李少君,汉代方术之士。《史记·孝武本纪》中有关于他的记述。
青骡:《太平御览》卷九〇一引《鲁女生别传》曰:“李少君死后百馀日,后人有见少君在河东蒲坂,乘青骡。帝闻之,发棺,无所有。”
武帝:汉武帝刘彻,汉景帝之子,《史记·孝武本纪》谓其“尤敬鬼神之祀”,《汉武内传》称其“好神仙之道”。据《汉书·武帝纪》载,武帝又喜爱西域汗血马,使贰师将军李广利伐大宛,得马甚众。
烧金:谓烧炼金石药物以制丹,迷信者认为服之可以长生。
厩:马棚。肉马:痴肥的马,凡庸的马。
创作背景
李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。
这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(公元814年),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。
赏析
这组诗名为咏马,实际上是借物抒怀,抒发诗人怀才不遇的感叹和愤慨,以及建功立业的抱负和愿望。这是一组颇有特色的咏物诗,具有寓意精警、寄托遥深、构思奇巧、用典灵活等艺术特色。
怀才不遇是李贺在这组诗中所寄寓的第一层意思,也是这组诗中的重点所在,开篇第一首,描绘了一匹神采奕奕的良马形象:“龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。”它的脊背上有黑色连钱花,奋起银奔跑起来时,脚下是一片白色的云烟,简直如腾云驾雾一般。可惜的是,这样的一匹好马却“无人织锦韂”,更没人为之“铸金鞭”,诗人在这里寄寓了自己空有满腹才华却无人赏识的感慨,其失落感显得异常强烈!在《马诗》其三中,诗人写道:“忽忆周天子,驱车上玉山。鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。”此诗引用《穆天子传》的典故,说周穆王驱车去西王母所居之王山,巡行天下,在八骏之中,赤骥最出力、也最受恩宽;可自己虽オ如赤骥、却遇不上像周穆王这样赏识贤才的天子。此诗从对赤骥的赞赏和羡慕中,委婉地流露出诗人浓重的怀才不遇之情。
在怀才不遇这一主导感情的支配下,择明主而事则是李贺这组咏马诗所寄寓的第二层意思。如《马诗》其十:“催榜渡鸟江,神骓泣向风。君王今解剑,何处逐英雄?”这首诗写得十分感人。项羽在乌江口战败以后,不愿再回江东去,就将自己心爱的乌骓赠给了亭长,当亭长船载乌骓匆忙离开时,乌骓恋主,迎风垂润:“项王已经解剑自刎,我今后又到何处去追寻这样的英雄之主呢?”诗中慨叹世无英主之情是多么浓烈啊!在《马诗》其十六中,诗人咏叹道:“唐剑斩隋公,拳毛属太宗。莫嫌金甲重,且去捉