殷契,母曰简狄,有娀氏之女,为帝喾次妃。三人行浴,见玄鸟堕其卵,简狄取吞之,因孕生契。契长而佐禹治水有功。帝舜乃命契曰:“百姓不亲,五品不训,汝为司徒而敬敷五教,五教在宽。”封于商,赐姓子氏。契兴於唐、虞、大禹之际,功业著於百姓,百姓以平。
殷契(xiè)的母亲名叫简狄,她是有娀(sōng)氏的女儿,是帝喾(kù)的第二个妃子。简狄等三个人去到河里去洗澡,看见玄鸟掉下一颗蛋,简狄就捡起来吞了下去,因而怀孕,生下了契。契长大后,辅佐禹治水有功。舜帝于是任命契说:“现在老百姓们不亲睦,五伦关系不顺,你去担任司徒,要恭谨地推行五伦教育,要以宽厚为根本。”契被封在商地,赐姓子氏。契兴起于唐尧、虞舜、夏禹的时代,在百姓们心中功业昭著,百姓们因此生活安定。
契卒,子昭明立。昭明卒,子相土立。相土卒,子昌若立。昌若卒,子曹圉立。曹圉卒,子冥立。冥卒,子振立。振卒,子微立。微卒,子报丁立。报丁卒,子报乙立。报乙卒,子报丙立。报丙卒,子主壬立。主壬卒,子主癸立。主癸卒,子天乙立,是为成汤。
契去世后,他的儿子昭明继位。昭明去世后,他的儿子相土继位。相土去世后,他的儿子昌若继位。昌若去世后,他的儿子曹圉(yǔ)继位。曹圉去世后,他的儿子冥继位。冥去世后,他的儿子振继位。振去世后,他的儿子微继位。微去世后,他的儿子报丁继位。报丁去世后,他的儿子报乙继位。报乙去世后,儿子报丙继位。报丙去世后,他的儿子主壬继位。主壬去世后,他的儿子主癸继位。主癸去世后,他的儿子天乙继位。这就是成汤。
成汤,自契至汤八迁。汤始居亳,从先王居,作帝诰。
成汤,从契到汤,曾经八次迁都。到成汤时才定居于亳,这是为了追随先王帝喾,重回故地。成汤为此写了《帝诰》一书,向帝喾报告迁都的情况。
汤征诸侯。葛伯不祀,汤始伐之。汤曰:“予有言:人视水见形,视民知治不。”伊尹曰:“明哉!言能听,道乃进。君国子民,为善者皆在王官。勉哉,勉哉!”汤曰:“汝不能敬命,予大罚殛之,无有攸赦。”作汤征。
成汤在夏朝为方伯(一方诸侯之长),有权征讨诸侯。葛伯不祭祀鬼神,成汤首先征讨他。成汤说:“我说过这样的话:人从水中可以看到自己的样子,从百姓精神面貌可以知道国家治理状况。”伊尹说:“英明啊!善言听得进去,道德才会进步。治理国家,抚育万民,凡是有德行做好事的人都要任用为朝廷之官。努力吧,努力吧!”成汤对葛伯说:“你们不能敬顺天命,我就要重重地惩罚你们,概不宽赦。”于是写下《汤征》,记载了征葛的情况。
伊尹名阿衡。阿衡欲见汤而无由,乃为有莘氏媵臣,负鼎俎,以滋味说汤,致于王道。或曰,伊尹处士,汤使人聘迎之,五反然後肯往从汤,言素王及九主之事。汤举任以国政。伊尹去汤适夏。既丑有夏,复归于亳。入自北门,遇女鸠、女房,作女鸠女房。
伊尹名叫阿衡。阿衡想求见成汤而没有门路,于是就去给有莘氏做随嫁的臣仆,他背着饭锅砧板,借着谈论烹调滋味的机会向成汤进言,劝说他实行王道。也有人说,伊尹本是个有才德而不肯做官的隐士,成汤曾派人去聘请他,前后去了五趟,他才答应前来跟随汤,向成汤讲述远古帝王及九类君主的所做的事。成汤于是就任用他管理国政。伊尹曾经离开商汤到夏都那里,因为看到了夏朝无道的丑恶,所以又回到了商都亳。他从北门进城时,遇见了商汤的贤臣女(rǔ)鸠和女房,于是写下《女鸠》、《女房》,述说他离开夏朝重回商都时的心情。
汤出,见野张网四面,祝曰:“自天下四方皆入吾网。”汤曰:“嘻,尽之矣!”乃去其三面,祝曰:“欲左,左。欲右,右。不用命,乃入吾网。”诸侯闻之,曰:“汤德至矣,及禽兽。”
成汤外出,看见野外有人四面张着罗网,张网的人祝祷说:“愿从天上来的,从地下来的,从四方来的,都进入我的罗网!”成汤听了说:“嗳,这样就把禽兽全部捕尽了!”于是叫那人撤去三面罗网,让张网的人祝祷说:“想往左边走的就往左边走,想向右边逃的就向右边逃。不听从命令的,就进我的罗网吧。”诸侯听到这件事,都说:“汤真是仁德到极点了,就连禽兽都受到了他的恩惠。”
当是时,夏桀为虐政淫荒,而诸侯昆吾氏为乱。汤乃兴师率诸侯,伊尹从汤,汤自把钺以伐昆吾,遂伐桀。汤曰:“格女众庶,来,女悉听朕言。匪台小子敢行举乱,有夏多罪,予维闻女众言,夏氏有罪。予畏上帝,不敢不正。今夏多罪,天命殛之。今女有众,女曰:‘我君不恤我众,舍我啬事而割政’。女其曰:‘有罪,其奈何’?夏王率止众力,率夺夏国。众有率怠不和,曰:‘是日何时丧?予与女皆亡’!夏德若兹,今朕必往。尔尚及予一人致天之罚,予其大理女。女毋不信,朕不食言。女不从誓言,予则帑僇女,无有攸赦。”以告令师,作汤誓。於是汤曰:“吾甚武”,号曰武王。
当时,夏桀推行暴政,荒淫无道,诸侯昆吾氏又作乱。商汤于是举兵率领诸侯征讨,由伊尹跟随着汤。商汤亲自握着大斧讨伐昆吾,接着又去讨伐夏桀。商汤说:“你们这些人,来,都听我说。不是我敢于兴兵作乱,是因为夏桀罪大恶极,我也听到你们说,夏桀有罪。我惧怕上天,不敢不去征伐。如今夏桀犯下了如此多的的罪行,是上天命令我去来消灭他的。现在你们这些人,都说:‘我们的国君不体恤我们,抛开我们的农事不管,却要去征伐打仗。’你们还说:‘夏桀有罪,那又能怎么样呢?’夏王耗尽了国家民力,窃夺整个国家的资财。夏国的民众懈怠消极,怨恨不和,他们都说‘这个太阳什么时候灭亡?我们宁愿和你一同灭亡!’夏王的德行已经到这种地步,现在我必须前去征讨。希望你们和我一起来奉行上天降下的惩罚,我会重重地奖赏你们。你们不要不信,我绝不会说话不算数。如果你们违抗我的誓言,我就要惩罚你们,概不宽赦!”商汤把这些话告诉传令长官,写下了《汤誓》。于是商汤说“我很勇武”,因此号称武王。
桀败於有娀之虚,桀奔於鸣条,夏师败绩。汤遂伐三嵕,俘厥宝玉,义伯、仲伯作典宝。汤既胜夏,欲迁其社,不可,作夏社。伊尹报。於是诸侯毕服,汤乃践天子位,平定海内。
夏桀在有娀氏旧地被打败,奔逃到鸣条,夏军溃败。商汤于是进攻忠于夏桀的三㚇,缴获了他们的宝器珠玉,义伯、仲伯二臣因此写下了《典宝》,说明这是国家的固定财产。商汤战胜夏之后,想换掉夏朝的社神,可是社神是远古共公氏之子句龙,没有谁比得上他,所以没有换成,于是写下《夏社》,说明夏社不可换的道理。伊尹向报告了这次战绩。自此,诸侯都表示臣服,商汤登上天子之位,平定了天下。
汤归至于泰卷陶,中垒作诰。既绌夏命,还亳,作汤诰:“维三月,王自至於东郊。告诸侯群后:‘毋不有功於民,勤力乃事。予乃大罚殛女,毋予怨。’曰:‘古禹、皋陶久劳于外,其有功乎民,民乃有安。东为江,北为济,西为河,南为淮,四渎已修,万民乃有居。后稷降播,农殖百谷。三公咸有功于民,故後有立。昔蚩尤与其大夫作乱百姓,帝乃弗予,有状。先王言不可不勉。’曰:‘不道,毋之在国,女毋我怨。’”以令诸侯。伊尹作咸有一德,咎单作明居。
成汤返回途中经过泰卷陶,大臣仲虺(huǐ)作了一篇诰。汤推翻了夏朝,回到国都亳,写下了《汤诰》:“这年三月,殷王亲自到了东郊。告诫各诸侯国君:‘各位不能不为民众谋立功业,要努力办好你们的职事。否则,我就对你们严加惩办,那时不要怨我。’又说:‘过去,禹、皋陶常年在外面操劳,他们为民众建立了功业,民众才得以安宁。他们在东边治理长江,在北边治理济水,在西边治理黄河,在南边治理淮水,四条重要的河道都被他们治理疏通好,百姓才得以安居乐业。后稷教导民众播种耕耘,民众才知道种植各种庄稼。他们三位都对民众有功,所以,他们的后代才能够建立国家。从前蚩尤和他的大臣们扰乱百姓,上天就不保佑他们,这样的事是真的有过的。先王的教诲,可不能不用来勉励自己!’又说:‘你们当中如果有谁做出不合道道义的事,那就不允许在国家治理百姓,那时你们也不要怨恨我。’”汤用这些话告诫诸侯。伊尹写下了《咸有一德》,说明君臣都应该有纯一的品德;咎单写了《明居》,讲的是民众应该遵守的法则。
汤乃改正朔,易服色,上白,朝会以昼。
商汤于是修改历法,又改变了服饰的颜色,崇尚白色,在白天举行了朝会。
汤崩,太子太丁未立而卒,於是乃立太丁之弟外丙,是为帝外丙。帝外丙即位三年,崩,立外丙之弟中壬,是为帝中壬。帝中壬即位四年,崩,伊尹乃立太丁之子太甲。太甲,成汤适长孙也,是为帝太甲。帝太甲元年,伊尹作伊训,作肆命,作徂后。
商汤逝世之后,太子太丁还没有即位就去世了,于是就立太丁的弟弟外丙为帝,这就是外丙帝。外丙帝即位三年,逝世后,立外丙的弟弟中壬为帝,这就是中壬帝。中壬即位四年,逝世后,伊尹就拥立太丁的儿子太甲为帝。太甲,是成汤的嫡长孙,就是太甲帝。太甲元年,伊尹写了《伊训》、《肆命》、《徂后》,陈述了政教法度该做的事请。
帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵汤法,乱德,於是伊尹放之於桐宫。三年,伊尹摄行政当国,以朝诸侯。
太甲帝临在位三年,政治不清明,为人暴虐,不遵守汤王的法度,败坏了道德,于是伊尹把他流放到汤的葬地桐宫。在之后的三年,伊尹代天子处理政务,主持国事,接受诸侯的朝见。
帝太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,於是伊尹乃迎帝太甲而授之政。帝太甲修德,诸侯咸归殷,百姓以宁。伊尹嘉之,乃作太甲训三篇,褒帝太甲,称太宗。
太甲在桐宫住了三年,反思忏悔自己的过错,重新向善,于是伊尹又迎接太甲帝返回到朝廷,把政权交还给他。太甲帝修行德政,诸侯都来归服殷商,百姓也因此得以安宁。伊尹对太甲帝很赞赏,就写了《太甲训》三篇,用来赞扬太甲帝,称他为太宗。
太宗崩,子沃丁立。帝沃丁之时,伊尹卒。既葬伊尹於亳,咎单遂训伊尹事,作沃丁。
太宗逝世后,他的儿子沃丁继位。沃丁在位的时候,伊尹去逝了。在亳地安葬了伊尹,于是咎单想用伊尹的事迹训诫后人,就写下了《沃丁》。
沃丁崩,弟太庚立,是为帝太庚。帝太庚崩,子帝小甲立。帝小甲崩,弟雍己立,是为帝雍己。殷道衰,诸侯或不至。
沃丁逝世,他的弟弟太庚继位,这就是太庚帝。太庚逝世,他的儿子小甲即位;小甲帝逝世,弟弟雍已继位,这就是雍已帝。这个时候,殷朝的国势已经衰败,有的诸侯不来朝见了。
帝雍己崩,弟太戊立,是为帝太戊。帝太戊立伊陟为相。亳有祥桑谷共生於朝,一暮大拱。帝太戊惧,问伊陟。伊陟曰:“臣闻妖不胜德,帝之政其有阙与?帝其修德。”太戊从之,而祥桑枯死而去。伊陟赞言于巫咸。巫咸治王家有成,作咸艾,作太戊。帝太戊赞伊陟于庙,言弗臣,伊陟让,作原命。殷复兴,诸侯归之,故称中宗。
雍已逝世后,他的弟弟太戊即位。这就是太戊帝。太戊任用伊陟为相。那时候,国都亳有桑树和楮树合生在朝堂上的怪异现象,一夜之间就长得有双手合抱那么粗。太戊帝感到很害怕,就去向伊陟询问。伊陟说:“我曾经听说,妖异的事物是不能战胜有德行的人的,会不会是您的执政有什么纰漏过失呢?希望您还是要修整德行得好。”太戊听从了伊陟的劝告,因而那怪桑树就枯死消失了。伊陟向巫咸赞美述说了这件事。巫咸治理王室朝政有成效,写下《咸艾(yì)》,写下《太戊》,记载了他治理朝政的功绩,颂扬了太戊帝的从谏修德。太戊帝在太庙中赞扬伊陟,说不能像对待其他大臣一样对待他。伊陟谦让不从,写下《原命》,重新解释太戊之命。就这样,殷重新兴盛,诸侯又来归服。因此,称太戊帝为中宗。
中宗崩,子帝中丁立。帝中丁迁于隞。河亶甲居相。祖乙迁于邢。帝中丁崩,弟外壬立,是为帝外壬。仲丁书阙不具。帝外壬崩,弟河亶甲立,是为帝河亶甲。河亶甲时,殷复衰。
中宗逝世后,他的儿子中丁继位。中丁帝迁都于隞(áo)。河亶(dàn)甲后来定都在相,祖乙又迁都到邢。中丁帝逝世后,他的弟弟外壬即位,这就是外壬帝。《仲丁》曾记载过这些事,但现书已残佚不存。外壬帝逝世后,他的弟弟河亶甲继位,这就是河亶甲帝。在河亶甲执政时,殷朝国势再次衰弱了。
河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。
河亶甲逝世后,他的儿子祖乙继位。祖乙帝即位后,殷又兴盛起来。大臣巫咸被任以重职。
祖乙崩,子帝祖辛立。帝祖辛崩,弟沃甲立,是为帝沃甲。帝沃甲崩,立沃甲兄祖辛之子祖丁,是为帝祖丁。帝祖丁崩,立弟沃甲之子南庚,是为帝南庚。帝南庚崩,立帝祖丁之子阳甲,是为帝阳甲。帝阳甲之时,殷衰。
祖乙逝世后,他的儿子祖辛帝即位。祖辛帝逝世后,他的弟弟沃甲即位,这就是沃甲帝。沃甲逝世后,拥立了沃甲之兄祖辛的儿子祖丁即位,这就是祖丁帝。祖丁逝世后,拥立弟弟沃甲的儿子南庚即位,这就是南庚帝。南庚帝逝世后,拥立了祖丁帝的儿子阳甲即位,这就是阳甲帝。阳甲帝在位的时候,殷的国势衰弱了。
自中丁以来,废適而更立诸弟子,弟子或争相代立,比九世乱,於是诸侯莫朝。
自中丁帝以来,废黜嫡子即位而拥立弟兄及弟兄的儿子,他们的兄弟及其儿子有时为取得王位而互相争斗,连续九代都很混乱,于是诸侯都没有再来朝见。
帝阳甲崩,弟盘庚立,是为帝盘庚。帝盘庚之时,殷已都河北,盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁,无定处。殷民咨胥皆怨,不欲徙。盘庚乃告谕诸侯大臣曰:“昔高后成汤与尔之先祖俱定天下,法则可修。舍而弗勉,何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行汤之政,然後百姓由宁,殷道复兴。诸侯来朝,以其遵成汤之德也。
阳甲帝逝世后,他的弟弟盘庚继位,这就是盘庚帝。盘庚执政时,殷朝已在黄河以北的奄地定都,盘庚渡过黄河,到黄河以南成汤的故居亳定都。至此,这已经是第五次迁都了,一直没有固定国都。殷朝的民众一个个都叹息埋怨,不愿再次迁徙。盘庚就告谕诸侯和大臣说:“从前伟大的先王成汤和你们的祖辈们一起平定天下,他们的法度和准则应该遵守。如果我们舍弃而不努力推行,那怎么能够成就德业呢?”于是才渡过黄河来到南岸,治理修缮亳,遵行并施行成汤的政令。此后百姓们得以安定,殷朝的国势又一次兴盛起来。诸侯也纷纷前来朝见了,这是因为盘庚遵循了成汤的德政的缘故。
帝盘庚崩,弟小辛立,是为帝小辛。帝小辛立,殷复衰。百姓思盘庚,乃作盘庚三篇。帝小辛崩,弟小乙立,是为帝小乙。
盘庚帝逝世后,他的弟弟小辛即位,这就是小辛帝。小辛执政时,殷又衰弱了。百姓们思念盘庚,于是写下了《盘庚》三篇。小辛帝逝世以后,他的弟弟小乙即位,这就是小乙帝。
帝小乙崩,子帝武丁立。帝武丁即位,思复兴殷,而未得其佐。三年不言,政事决定於冢宰,以观国风。武丁夜梦得圣人,名曰说。以梦所见视群臣百吏,皆非也。於是乃使百工营求之野,得说於傅险中。是时说为胥靡,筑於傅险。见於武丁,武丁曰是也。得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。故遂以傅险姓之,号曰傅说。
小乙帝逝世后,他的儿子武丁即位。武丁帝即位后,想要复兴殷朝,但一直没有合适的大臣来辅佐。武丁三年没有发布政见,政事由冢宰来决定,自己审慎地观察国家的风气。武丁夜里他梦见见一位圣人,名叫说(yuè)。他按照梦中见到的圣人模样来观察群臣百官,没有一个是梦中人的样子。于是派百官到民间去四处寻找,终于在傅险找到了说。当时,说是一个服劳役的奴隶,正在傅险修路。官吏把说带来让武丁看,武丁说就是这个人。找到说之后,武丁和他交谈,发现他果真是位圣贤之人,就举用他担任国相,殷国得以太平兴盛。因此就用傅险这个地名来作说的姓,成为傅说。
帝武丁祭成汤,明日,有飞雉登鼎耳而呴,武丁惧。祖己曰:“王勿忧,先修政事。”祖己乃训王曰:“唯天监下典厥义,降年有永有不永,非天夭民,中绝其命。民有不若德,不听罪,天既附命正厥德,乃曰其奈何。鸣呼!王嗣敬民,罔非天继,常祀毋礼于弃道。”武丁修政行德,天下咸驩,殷道复兴。
武丁祭祀成汤,第二天,有一只野鸡飞来站上在鼎耳上鸣叫,武丁很害怕。祖己说:“大王不必担忧,先办好政事吧。”祖己又训导武丁说:“上天考察天下的民众主要是是着看他们是否遵守道义。上天赐给人的寿命有长有短,并不是上天让有的人短命夭折,而是他们自己中途断送性命。有的人不遵循道德,不服从判罚,上天已经下命纠正他的德行了,他这才想起来说:‘怎么办’。唉,大王您继承王位,恭敬地对待民众,他们没有谁不是上天的子孙,还要经常祭祀,不要礼奉那些背弃道德的事!”武丁修行德政,全国的人民都高兴,殷朝的国势又兴盛了。
帝武丁崩,子帝祖庚立。祖己嘉武丁之以祥雉为德,立其庙为高宗,遂作高宗肜日及训。
武丁帝逝世,他的儿子祖庚帝即位。祖己赞赏武丁因为野鸡出现的怪异现象而行德政,给他立庙,称为高宗,于是写下了《高宗肜(róng)日》和《高宗之训》。
帝祖庚崩,弟祖甲立,是为帝甲。帝甲淫乱,殷复衰。
祖庚帝逝世,他的弟弟祖甲即位,这就是甲帝。甲帝淫乱,殷朝再度衰落。
帝甲崩,子帝廪辛立。帝廪辛崩,弟庚丁立,是为帝庚丁。帝庚丁崩,子帝武乙立。殷复去亳,徙河北。
甲帝逝世后,他的儿子廪辛即位。廪辛逝世,他的弟弟庚丁即位,这就是庚丁帝。庚丁逝世后,他的儿子武乙即位。殷国都离开亳,迁到了黄河以北。
帝武乙无道,为偶人,谓之天神。与之博,令人为行。天神不胜,乃僇辱之。为革囊,盛血,昂而射之,命曰“射天”。武乙猎於河渭之闲,暴雷,武乙震死。子帝太丁立。帝太丁崩,子帝乙立。帝乙立,殷益衰。
武乙帝暴虐无道,制作了一个木偶人,称它为天神。他跟木偶人下棋赌输赢,让旁人替它下子。如果天神没有赢,就侮辱它。又制作了一个皮革的囊袋,里面盛满血,仰天朝它射箭,称这是“射天”。武乙到黄河和渭河之间去打猎,天上突然打雷,武乙被震死。他的儿子太丁帝即位。太丁帝逝世后,他的儿子乙即位,乙帝即位时,殷朝更加衰落了。
帝乙长子曰微子启,启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。
乙帝的长子叫微子启。启的母亲地位低贱,因而启没有资格继承帝位。乙帝的小儿子叫辛,辛的母亲是正王后,因而辛被立为继承人。乙帝逝世后,辛继位,这就是辛帝,天下都管他叫“纣”。
帝纣资辨捷疾,闻见甚敏;材力过人,手格猛兽;知足以距谏,言足以饰非;矜人臣以能,高天下以声,以为皆出己之下。好酒淫乐,嬖於妇人。爱妲己,妲己之言是从。於是使师涓作新淫声,北里之舞,靡靡之乐。厚赋税以实鹿台之钱,而盈钜桥之粟。益收狗马奇物,充仞宫室。益广沙丘苑台,多取野兽蜚鸟置其中。慢於鬼神。大聚乐戏於沙丘,以酒为池,县肉为林,使男女裸相逐其间,为长夜之饮。
纣天资聪颖,有口才,行动迅速,耳聪目明;而且气力过人,能徒手与猛兽格斗。他的智慧足可以拒绝臣下的谏劝,他的语言足可以掩饰自己的过错。他用自己才能在大臣面前夸耀,凭着声威到处抬高自己,认为天下所有的人都不如他。他嗜好喝酒,骄奢淫逸,宠爱女人。他特别宠爱妲己,妲己说的话他都听从。于是他让乐师涓创作了新的放荡的乐曲,北里舞曲,淫靡的歌。他加重赋税用来充实鹿台钱库,充盈钜桥粮仓。他多方搜集狗马和新奇的玩物,填满了宫室,又大肆扩建沙丘的园林楼台,大量捕捉野兽飞鸟,放置在里面。他对鬼神怠慢无礼,招来大批戏乐聚集在沙丘,用酒来做池水,把肉悬挂起来当作树林,让男女赤身裸体,在那里追逐戏闹,通宵饮酒作乐。
百姓怨望而诸侯有畔者,於是纣乃重刑辟,有炮格之法。以西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有好女,入之纣。九侯女不喜淫,纣怒,杀之,而醢九侯。鄂侯争之彊,辨之疾,并脯鄂侯。西伯昌闻之,窃叹。崇侯虎知之,以告纣,纣囚西伯羑里。西伯之臣闳夭之徒,求美女奇物善马以献纣,纣乃赦西伯。西伯出而献洛西之地,以请除炮格之刑。纣乃许之,赐弓矢斧钺,使得征伐,为西伯。而用费中为政。费中善谀,好利,殷人弗亲。纣又用恶来。恶来善毁谗,诸侯以此益疏。
百姓们怨恨他,而有的诸侯也背叛了他。于是他就加重刑罚,发明了一种叫做炮格的酷刑。纣任用西伯昌、九侯、鄂侯为三公。九侯有个美丽的女儿,献给了纣,她不喜淫荡作乐,纣大发雷霆,杀了她,同时把九侯也施以醢(hǎi)刑,剁成肉酱。鄂侯坚决努力规谏,争辩很激烈,结果鄂侯也遭到脯(fǔ)刑,被制成肉干。西伯昌听说了这些事,暗暗叹息。崇侯虎知道后,向纣王进行报告,纣就把西伯囚禁在羑(yǒu)里。西伯的僚臣闳(hóng)夭等人,找来了美女、珍宝和好马来献给纣,纣王才赦免了西伯。西伯出狱之后,向纣进献出洛水以西的土地,请求他废除炮格的酷刑。纣答应了他,还赐给他弓箭大斧,让他能够征伐其他诸侯,这样他就成了西部地区的诸侯之长,这就是西伯侯。纣任用费仲管理国家政事。费仲善于阿谀奉承,又贪图财利,因而殷国民众都不和纣王亲近。纣又任用恶来。恶来善长毁谤进谗,诸侯因此越发疏远了纣王。
西伯归,乃阴修德行善,诸侯多叛纣而往归西伯。西伯滋大,纣由是稍失权重。王子比干谏,弗听。商容贤者,百姓爱之,纣废之。及西伯伐饥国,灭之,纣之臣祖伊闻之而咎周,恐,奔告纣曰:“天既讫我殷命,假人元龟,无敢知吉,非先王不相我後人,维王淫虐用自绝,故天弃我,不有安食,不虞知天性,不迪率典。今我民罔不欲丧,曰‘天曷不降威,大命胡不至’?今王其柰何?”纣曰:“我生不有命在天乎!”祖伊反,曰:“纣不可谏矣。”西伯既卒,周武王之东伐,至盟津,诸侯叛殷会周者八百。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“尔未知天命。”乃复归。
西伯回到国都,在私下暗暗修德政,行善事,诸侯中有很多人背叛了纣而来归附西伯。西伯的势力越来越强大,纣王渐渐丧失了权势。王子比干进谏言劝说纣,纣不肯听。商容是有才德的人,百姓很是敬爱他,纣却废黜了他。等到西伯攻打饥国并把它灭掉了,纣的大臣祖伊听说后怨恨周国,又非常害怕,跑到纣那里报告说:“上天已经断绝了我们殷国的寿运了。知吉凶的人用大龟占卜,没有一点好征兆。并非是先王不护佑我们后人,而是大王您荒淫暴虐,自绝于天,所以上天才抛弃我们,使我们不得安心生活,不揣度了解天意,就不能遵循常法,使得我国的民众没有不希望殷国灭亡的,他们说:‘上天为什么还不显示威严?上天的命令为什么还不到来?’大王您如今想怎么办呢?”纣说:“我生下来不就是有天命护佑吗?”祖伊回国后,说:“纣已经无法规劝了!”西伯昌死后,周武王率军东征,到达盟津时,诸侯背叛殷纣前来与武王会师的有八百国。诸侯们都说:“可以讨伐纣了!”周武王说:“你们不知道天命。”于是又班师回国了。
纣愈淫乱不止。微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃彊谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子惧,乃详狂为奴,纣又囚之。殷之大师、少师乃持其祭乐器奔周。周武王於是遂率诸侯伐纣。纣亦发兵距之牧野。甲子日,纣兵败。纣走入,登鹿台,衣其宝玉衣,赴火而死。周武王遂斩纣头,县之[大]白旗。杀妲己。释箕子之囚,封比干之墓,表商容之闾。封纣子武庚、禄父,以续殷祀,令修行盘庚之政。殷民大说。於是周武王为天子。其後世贬帝号,号为王。而封殷后为诸侯,属周。
纣更加淫乱无止境。微子屡次劝谏,纣都不听,微子就和太师、少师谋议,离开了殷国。比干说:“作为臣子,不能不冒死劝谏。”于是极力劝谏纣。纣大怒,说:“我听说圣人的心有七个孔。”于是剖开比干的胸膛,挖出他的心来看。箕子看到了很害怕,就假装疯癫去做了奴隶。纣又把箕子囚禁起来。殷国的太师、少师就拿着祭器、乐器,急急奔逃到周国。周武王,就率领诸侯讨伐殷纣。纣也派出了军队在牧野进行抵抗周军。甲子那一天,纣的军队被打败,纣逃跑进城,登上鹿台,穿上他的宝玉衣,跑到火里自焚而死。周武王砍下纣的头,挂在白旗竿上。周武王又处死了妲己,释放了被囚禁的箕子,修缮了比干的坟墓,表彰了商容的里巷。又分封纣的儿子武庚禄父,让他延续祭祀殷的先人,命令他施行盘庚的德政,殷的民众非常高兴。于是,周武王做了天子。因为殷商后人贬低帝这个称号,所以称为王。周武王封殷的后代为诸侯,隶属于周。
周武王崩,武庚与管叔、蔡叔作乱,成王命周公诛之,而立微子於宋,以续殷后焉。
周武王逝世后,武庚和管叔、蔡叔发动叛乱,周成王命周公旦诛杀他们,而把微子在宋国封为国君,以延续殷代香火。
太史公曰:余以颂次契之事,自成汤以来,采於书诗。契为子姓,其後分封,以国为姓,有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏。孔子曰,殷路车为善,而色尚白。
太史公说:我是根据《商颂》来编定契的事迹,从成汤以来,很多史实材料采自《尚书》和《诗经》。契为子姓,他的后代受分封,以国名作姓氏,有殷氏、来氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏。孔子曾经说过,殷人乘坐的车最好,那个时代崇尚白色。